Presentación libro
Giovanna Iubini Migrancia y heterogeneidad textual:
hacia una poética de lo cósmico en Cábala para inmigrantes de José Luis Ayala
(Miércoles 13 febrero 2016, Casa Mariátegui)
Claudia Rodríguez Monarca
Claudia Rodríguez Monarca
Muy buenas tardes a todos los amigos que nos
acompañan. Antes que todo quisiera partir con unos versos, a modo de epígrafe,
del poeta colombiano de la nación wayúu Miguel Ángel López Hernández, del
poemario Encuentro en los senderos de
abya yala…
El viaje… habla
aquí el reconocimiento del rostro desde el mundo-origen de abya yala (América) hacia las latitudes del otro…. Hacia
las aguas del sueño diverso; dentro del latido de la raíz definida; dentro de
la mirada de horizonte despejado… en la multiplicación
de los encuentros… en el sudor de los respetos mutuos, por donde respira la
vida humana.
La multiplicación de los encuentros toma cuerpo en
esta ocasión, en la que convergen distintos actores del mundo académico, del
mundo indígena, de la constelación de amigos de Giovanna (José Luis, Gonzalo,
Dorian, Mauro, Dante, Ricardo) y acompañada de su hija amada Giuliana; ocasión
en que se hace carne la reciprocidad, el trafkintu mapuche, en que Giovanna,
desde los respetos mutuos, devuelve con este libro, el mismo gesto generoso de
haber tenido la posibilidad de acceder y leer la obra de José Luis Ayala.
Presentar este libro tiene múltiples satisfacciones,
por diversos motivos, el más importante, qué duda cabe, es que es de Giovanna
Iubini y eso para mí es decirlo y escribirlo en palabras mayúsculas porque me
llena de satisfacción de ver cómo el trabajo sostenido en el tiempo cobra
frutos, y porque hemos forjado una entrañable amistad y relación de complicidad
que nos ha acompañado en nuestros
caminos académicos desde el año 2005, año en que Giovanna ingresa al Magíster
en literatura, destacándose tempranamente sus aptitudes investigativas. También,
por el carácter simbólico que supone el hecho que se presente el libro en este
contexto privilegiado, el Museo José Carlos Mariátegui, casa del escritor,
ensayista y amauta peruano, de tan alta significancia y repercusión para el
pensamiento latinoamericano y que nos recibe y acoge a través de su anfitrión…
Asimismo, porque en esta mesa se encuentran dos importantes hombres de letras
de Perú, Ricardo González Vigil, crítico connotado que traspasa fronteras y que
hemos leído de manera atenta en los cursos de postgrado; y José Luis Ayala, el
autor que convoca este libro y este encuentro, escritor experimental e
investigador riguroso, prolífico y generoso con su obra.
Como hoja de ruta para esta presentación propongo, desde
la idea articuladora de intrahistoria, y a modo de relato, primero contextualizar el trabajo que
hemos venido realizando en la Universidad Austral de Chile, junto a Giovanna y
otros colegas, principalmente en el postgrado, con los estudios de la poesía
indígena y cómo tuvimos en Valdivia la posibilidad de acceder a la poesía
andina y en particular a los textos de José Luis Ayala (ampliando luego el
corpus a la literatura amazónica); segundo,
presentar a Giovanna Iubini en una sucinta biobibliografía y su propio giro
epistémico, mostrando su recorrido y
derrotero de la investigación que realiza sobre la obra de Ayala y que se cristaliza
en este libro; y tercero,
finalmente, comentar algunos aspectos de la tesis-libro, Migrancia y heterogeneidad textual: hacia una poética de lo cósmico en
Cábala para inmigrantes de José Luis Ayala.
Uno: Un
libro como este, de Vanguardia andina, sobre un poeta aymara peruano, gestado
al sur sur de Chile, seguramente provoca curiosidad en la cuna misma de este
tipo de estudios como es Lima, como también lo provoca en el centro de Chile,
en Santiago, capital que ignora (en todas sus acepciones) muchas veces el
conocimiento que se genera a partir de investigaciones sobre literaturas
indígenas, en las zonas distantes, en las otras regiones. Sin embargo, la investigación realizada por Giovanna Iubini no es un hecho
aislado ni reciente, ni nace de pie, sino que se sostiene en los andamiajes de
los primeros estudios que fundan esa tradición en Temuco y Valdivia, y que se
remontan a los años 80 sobre poesía mapuche, “las raíces” de los estudios
críticos, y que amplían los repertorios en
el diálogo con otras poéticas indígenas como la andina y la amazónica. Pero
también la ampliación es del corpus crítico con los nuevos enfoques
epistemológicos de los propios poetas, como José Luis Ayala, y los
investigadores jóvenes como Giovanna, esto es “los ramajes”, que desplazan o
tensionan las teorías y modelos copiados e importados por la academia desde
otras latitudes, para dar paso y asentar una crítica situada, como el tinkuy
teórico analítico e intercultural, en palabras de Dorian Espezúa, que propone Iubini para leer Cábala para
inmigrantes.
En este escenario es que la Universidad Austral de
Chile, desde el postgrado en literatura hispanoamericana, ha estimulado la
investigación en poéticas indígenas, primero con el curso de literatura mapuche
el año 2003, luego de poesía andina y literaturas indígenas, con el
convencimiento que la docencia de postgrado comulga con la investigación y
tiene ese lado gratificante no solo de ver materializadas las investigaciones
de los estudiantes en los trabajos finales, sino de darles un sentido a ellas
mismas, a través de la difusión en ámbitos públicos y académicos donde se
presentan. Como muestra, solamente, ya hay varias estudiantes del magíster que
han citado en sus trabajos los artículos de Giovanna sobre vanguardia andina y
Cábala para inmigrantes. Este círculo virtuoso, que es propio de una buena
práctica investigativa, es lo que vemos en el acto generoso de ponerlo al
servicio de otros, y como un juego especular, recursivo, palimpéstico e
intertextual de y con la propia crítica.
Conocemos las limitaciones que supone investigar y leer
poesía andina desde el sur, sin las voces ni los timbres directos del quechua o
el aymara, pero sí con los ecos que deja en las versiones en español. Entre las
tesis de los estudiantes de la Uach quiero destacar aquellas que se han
detenido en escritores peruanos, como la tesis de pregrado de Ricardo Vega
“Heterogeneidad Sociocultural y alternativas de construcción identitaria en
Siete Rosas de Hierro de Zeín Zorrilla” de 2009, y las tesis de magíster de
Estefanía Peña (2010) “Transdiscursividad y voluntad testimonial en El zorro de
arriba y el zorro de abajo de José María Arguedas”; del 2013 de Ricardo Vega ''Identidad
lingüística y enunciación lírica en choza de Efraín Miranda''; del 2016 de
Ángela Parga ''Mundo y trasmundo andinos experiencias de viajes en el Pacha''
(editada luego en Perú por ediciones Pakarina), y de María Isabel Molina ''Estrategias de
reterritorialización y resistencia presentes en la obra El andante de
Yarinacocha'', del escritor amazónico de Iquitos Carlos Reyes Ramírez. Se suman
a ellas dos tesis doctorales: Giovanna Iubini 2018. ''Vanguardia andina,
migrancia y heterogeneidad textual hacia una poética de lo cósmico en Cábala
para migrantes de José Luis Ayala'' y en etapa de revisión final la tesis de Estefanía Peña “Narrativa
andina peruana: el relato desigual en Hombres de mar de Óscar Colchado. Una
propuesta teórico-crítica”. Además de
estas tesis quisiera señalar el libro que está en prensa, Poéticas Andino-amazónicas y del Wallmapu, que reúne los trabajos
finales del curso de poesía indígena y que fueron presentados en las terceras
jornadas de estudios literarios indígenas en la uach en 2018. El libro, en su
primer capítulo, “Saberes indígenas y representaciones en las poéticas
andino-amazónicas”, contempla la conferencia inaugural de Giovanna Iubini en
esas jornadas “Las prácticas rituales y escriturales de un poeta quipucamayoc:
la muerte y los quipullagemas en Cábala para inmigrantes de José Luis Ayala” y
además los trabajos sobre Vírgenes
Urbanas de Odi Gonzalez y Ande (1926)
de Alejandro Peralta, entre otros trabajos sobre amazonía.
Dos hitos importantes posibilitaron entrar en diálogo
directo con poetas andinos y con críticos literarios: el primero el Encuentro
de poetas y escritores indígenas de Latinoamérica “Los Cantos Ocultos”, realizado
en octubre de 2007 en Santiago de Chile, Temuco y Villarrica, en el que participaron
doce escritores provenientes de distintos países latinoamericanos y doce poetas
Mapuche. Entre los peruanos estaban José Luis Ayala, Odi Gonzáles y Feliciano
Padilla. Este encuentro nos posibilitó conocer y acceder a los textos poéticos,
en ese acto primigenio de pasar de mano en mano un libro y con ese solo gesto
ampliar su radio de divulgación y nuestro propio universo cultural y
cosmovisional. En esa oportunidad José Luis Ayala nos envió, a través de Isaac Sanzana, estudiante del
magíster en literatura de la uach, dos libros de su autoría, Wari
Nayra / Ojo de vicuña, 1999 y Celebración cósmica de Rita Puma, 2005. Desde
entonces hemos venido leyendo estos y otros libros que luego el propio José
Luis Ayala nos pasó de mano en mano. Cábala para inmigrantes le llega del mismo
modo a Giovanna de la mano amistosa de Dorian Espezúa.
El segundo hito fue el primer encuentro intercultural
de literaturas amerindias (EILA) el año
2010, realizado de manera conjunta entre la uach y San Marcos, en Valdivia y
Osorno, allí conocimos a Gonzalo Espino, Hugo Carrillo y Dante González; luego
el círculo de amigos se amplió en la segunda versión realizada en Lima el 2012.
En esa oportunidad pudimos evidenciar la reciprocidad académica en que los
estudiantes de postgrado de San Marcos presentaban trabajos de poetas mapuches,
y los de Chile, de escritores andinos. Giovanna Iubini asume un rol protagónico
en la comisión organizadora de la tercera
versión que se realiza en Iquitos el año 2014.
Dos:
una
breve reseña de Giovanna Iubini, estudiosa de la literatura peruana,
particularmente de la vanguardia andina, la literatura puneña y el proyecto
estético de José Luis Ayala.
Giovanna es profesora de Lenguaje y Comunicación,
2006; Licenciada en Educación 2005; Magíster en Literatura Hispanoamericana Contemporánea
2010 y Doctora en Ciencias Humanas, mención Discurso y Cultura 2018, por la
Universidad Austral de Chile. Como un dato curioso de su biografía podemos
comentar que Giovanna es la primera estudiante de la UACh en realizar el Plan
vinculante; modalidad instaurada en la UACh que posibilita que los mejores
estudiantes de pregrado se incorporen en el último año a los primeros cursos de
magíster, programa piloto entre la carrera de pedagogía en lenguaje y
comunicación y el magíster en literatura hispanoamericana contemporánea,
carrera y programa cursados de manera sobresaliente por Giovanna.
Giovanna fue académica del Instituto de Lingüística y
Literatura de la UACh entre el 2007 y el 2015, desde entonces y a la fecha es Coordinadora
del Instituto CREAR, de la Universidad San Sebastián, Sede Valdivia. En
docencia dicta cursos en el programa de Magíster en Literatura Infantil y
Juvenil de la misma Universidad y colabora en asignaturas de Poesía
hispanoamericana y Literatura indígena del Cono Sur en el Magíster en
Literatura Hispanoamericana Contemporánea, de la UACh.
Giovanna cuenta con varias publicaciones y una
treintena de ponencias. Comenzó estudiando desde el 2006 al 2012, un corpus de
escritoras y poetas mujeres, desde una perspectiva de género, con trabajos
presentados un diversos congresos internacionales, entre ellas Elvira
Hernández, Malú Urriola, Diana Bellesi, Cristina Peri Rosi, Ivonne Coñuecar y
las poetas peruanas María Emilia Cornejo y Carmen Ollé. De esta última autora
revisará en el 2012 y el 2013 en Noches
de adrenalina tanto la poética de los espacios como la neovanguardia y la poesía
integral, y aunque pareciera que da un giro epistémico y de campo de estudio,
será quizás el trabajo sobre Carmen Ollé el enlace natural con la investigación
que comenzará en esos años sobre vanguardia andina, el boletín Titikaka y
especialmente el proyecto literario de José Luis Ayala, que se cristaliza en
Cábala para inmigrantes y que será la investigación que dará origen a su tesis
doctoral.
Sobre el proceso de investigación de Giovanna habría
que señalar las lecturas que va haciendo de aspectos puntuales de Cábala para inmigrantes y que presenta
en al menos 10 congresos, en Chile, Perú
y Argentina. Paso a revisar algunos énfasis de estos aspectos en los títulos de
las ponencias, en orden cronológico desde el 2013 al 2018 sobre Cábala que le
permitieron decantar y madurar una tesis doctoral que luego pasará a ser este
libro de divulgación y difusión de ese conocimiento:
1 Migrancia
andina y experimentación textual; 2 Sueños de desarraigo: heterogeneidad
migrante y discursos fronterizos; 3 Vanguardia estética y política en Puno; 4 Heterogeneidad
textual y neovanguardia: los quipullagemas y poemas acéntricos; 5 Un yatiri en
los bulevares de la soledad: el poeta prestidigitador de Cábala para
inmigrantes; 6 Cábala como escritura de la imposibilidad; 7 “Del desgarro
identitario al retorno espiritual del yatiri: la muerte en Cábala para
inmigrantes; 8 La totalidad contradictoria y fragmentaria; 9 La memoria
histórica del pueblo andino en las cronivelas;
y 10 Heterogeneidad textual y
neovanguardia en la poesía visual de José Luis Ayala.
Otro aspecto que podemos relevar de la investigación
de Giovanna es el propio proceso de crecimiento, autoconocimiento y sanación
que ha significado este viaje para ella; en las palabras del poeta wayúu, desde
el mundo-origen hacia las latitudes del otro. Y ¿No es acaso la voz de Iubini la que habla
al yatiri en el poema que escoge como epígrafe que abre el libro “La suerte en
coca”?:Tú que ves el futuro y ahuyentas angustias/ ayúdame a encontrar la
perdida armonía / Vidente que ves más
allá del tiempo/ devuélveme el equilibrio emocional y el sistema de vasos
comunicantes. (Wari Naira/ Ojo de Vicuña). Giovanna se deja
guiar por las hojas de Cábala y se entrega al texto como si fuese una misma
tirada de hojas de coca.
Tres: el libro Migrancia y
heterogeneidad textual: hacia una poética de lo cósmico en Cábala para
inmigrantes de José Luis Ayala
Lo primero que se evidencia es que estamos frente a un
libro hermoso en su presentación, en su profundidad, densidad investigativa y
sensibilidad estética e interpretativa; libro prolijo, de buena factura, amable
en su formato, delicado en sus detalles como la portada y las imágenes a color
en su interior. Le da la bienvenida el prólogo de Dorian Espezúa que parte
reconociendo el valor de este trabajo
“estamos frente a un gran escritor estudiado con rigurosidad por una gran
investigadora” (5) y que enfatiza la opción de la autora por asumir e
incorporar el “campo referencial” del texto, que considera el conocimiento del
autor, sus datos biográficos, al lector y la tradición literaria, como
elementos imprescindibles para dar cuenta del texto.
Abre a modo de epígrafe y cede la palabra Iubini, con
un gesto intertextual, al mismo autor, con el poema “la suerte en coca” de Wari
Naira, texto en el que trasunta cábala ya
en el año 99 con el verso “Lee la coca /
¿qué dicen sus cábalas?/”, quizás más que intertextual pudiese ser una alusión
intratextual de su gran proyecto literario.
En
el capítulo introductorio Iubini nos explicita ya la hipótesis “la poética de lo cósmico en Cábala para
inmigrantes es la concretización literaria de la visión holística y totalizante
de la cultura andina, que se manifiesta como la forma de percibir y habitar el
mundo por parte de un migrante andino desvinculado de su tierra. Por este
motivo, se trata de una obra cultural y literariamente heterogénea, que amplía y
actualiza la tradición iniciada por la vanguardia andina”.
Para demostrar la hipótesis Iubini propone responder a
cinco objetivos específicos, que darán paso a los capítulos del libro:
contextualizar y describir la producción literaria de José Luis Ayala en
relación a la vanguardia andina y la poesía indígena contemporánea del Perú;
interpretar la praxis vital del protagonista de Cábala en su proceso de
migración; analizar las categorías de la cosmovisión andina, la heterogeneidad
sociocultural y la migración; examinar las prácticas rituales del sujeto de la
narración, en relación a su condición de yatiri urbano; y comprender la
vinculación de la obra con la vanguardia andina, a partir de la heterogeneidad
textual de las prácticas escriturales que se presentan en Cábala para
inmigrantes.
Para Iubini Cábala para inmigrantes constituye
entonces una novela total, en tanto concentra la experiencia vital del sujeto
andino aimara, yatiri y migrante. El modo como logra la visión multidimensional
de la condición totalizante es a partir de tres aspectos vinculados a tres
tipos de prácticas: lo personal y social a partir de las prácticas vitales del sujeto; lo cosmovisional y cultural, desde
las prácticas rituales; y lo
estético-literario, desde la práctica
escritural, como la heterogeneidad y la experimentación textual de los
poemas acéntricos y los quipullagemas.
Finalmente quisiera mencionar algunos aspectos del libro,
que creo que constituyen elementos centrales de la investigación que realiza
sobre Cábala para inmigrantes: uno,
el carácter de archivo y valor de
repositorio , a partir de la sistematización de una vasta lectura sobre
vanguardia andina, al que le dedica gran parte de la tesis, en un marco
referencial que revisa toda o casi toda la bibliografía existente sobre el tema, aspecto que, para el contexto
chileno, resulta fundamental, porque no son textos de fácil acceso y porque
instala una discusión bibliográfica al que le suma una voz propia; segundo
porque nos presenta un autor fundamental como es José Luis Ayala, tanto como
escritor neovanguardista como intelectual de la cultura aymara; tercero, también
desde la revisión y el barrido de una vasta y honda lectura teórico-crítica de fuentes
y bibliografía primarias, la propuesta
de lectura que formula Iubini para abordar este escurridizo texto: una matriz
teórico metodológica particular que se levanta a partir de nociones propias de
la cosmopercepción andina, pero también desde la estética vanguardista; y que
proyecta puntos de confluencias y posibles dialogismos con escritores afines de
otros espacios, como José Luis Martínez de Chile y Homero Carvallo de Bolivia. Esperamos
que ambos libros, Cábala para inmigrantes y Vanguardia Andina, migrancia y
heterogeneidad textual: hacia una poética de lo cósmico en Cábala…., tengan eco
en los espacios académicos de Perú y de Chile, porque se lo merecen tanto José
Luis Ayala como Giovanna Iubini, y que
asumamos entre todos nuevamente el gesto atávico de pasarnos fraternalmente los
libros de mano en mano y de boca en boca.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario