domingo, 30 de mayo de 2010

Primer Conversatorio Virtual sobre Lenguas Indígenas



Hace unas semanas un breve diálogo en el Internet sostenía que la escritura no garantizaba la supervivencia de una lengua –entiéndase oprimida, en diglosia: indígena de diversos hemisferios- pero sí la oralidad. Es decir el habla o diálogo cotidiano entre sus usuarios. Como soy uno de los que se han ocupado sobre la relación entre la oralidad y la escritura por largo tiempo, y como últimamente -a partir de un acercamiento a la poesía quechua – con y sin traducion al español-, a los esfuerzos de desarrollar un lenguaje metalingüístico quechua en San Marcos, y a los trabajos hanan escriturales de Juan Ramírez Ruiz- he pensado que es importante el desarrollo de una escritura independiente en lengua indígenas, esta aseveración sucinta me ha llamado la atención. Y merece una reflexión seria.

Y pensándolo bien tiene sentido: si no hay quien las hable las lenguas se extinguen.

Anteriormente, en otra serie de intercambios con varios waykis y panis hemos tocado el problema álgido de la traducción del español al quechua. De si es necesaria, de si debe mantener el supuesto de una lengua pura, de si son posibles los neologismos. Y si ellos deben ser soluciones rápidas, casi aleatorias, o deben más bien tratar de mantener el sentido, o los flujos significativos que muchas veces están al interior de las “palabras” de lenguas aglutinantes.

Incluso una vez pensé que podríamos construir un glosario consensual para estandarizar las traducciones de términos técnicos y conceptos al quechua u otras lenguas indigenas sin que conceptos de por si harto abstractos se atomicen en varias acepciones ideolectales.

Y cuando dos amigos me preguntaron si tenía sentido todo esto, dije why not, como buen seguidor del huayno.

Todo ello -por mi propia ignorancia- lejos del rico universo del desarrollo de la escritura, la traducción, y la enseñanza bilingüe en los pueblos amazónicos. Que por el momento perfilan el horizonte cultural y cognitivo más interesante, novedoso y dinámico del país y merecen especial atención.

Teniendo ello en cuenta invito a los especialistas, estudiosos, profesores, intelectuales, artistas y profesores bilingües del área andina y amazónica a aprovechar el horizonte democrático del Internet y conversar virtualmente acerca de los siguientes temas:

A) oralidad y sobrevivencia de la lengua
B) escritura y sobrevivencia de la lengua
C) problemas de traducción de lengua dominante a lengua indígena o de una lengua indoeuropea a una aglutinante
D) desarrollo de un lenguaje metalingüístico en lenguas indígenas a partir de 1) la propia lengua, y 2) traducciones cultural y lingüísticamente apropiadas
E) pertinencia y límites de la traducción a lenguas indígenas
F) territorio y sobrevivencia de las lenguas indígenas, en momentos que los derechos lingüísticos, culturales, económicos y vitales de los pueblos amazónicos enfrentan una sistemática agresión territorial

Ofrezco el espacio de mi blog: Hawansuyo para este primer conversatorio virtual abierto a la comunidad. Pero si ello se puede hacer coordinadamente con otros blogs y medios sería mejor. Por lo pronto ya tenemos el ofrecimiento de otro blog para alojar el conversatorio. Todos serán informados oportunamente sobre éste y nuevos huéspedes virtuales del diálogo.

La idea sería una ronda inicial de opiniones y luego respuestas o propuestas. No habrían límites temporales porque se trata de un tinkuy progresivo. Pero los aportes deben ser seriamente pensados y de una extensión que los distinga del efecto chat.

Claro, esta convocatoria misma es un borrador, pero ojalá sea un buen inicio para un diálogo que una diversas opiniones, que de otro modo no podrían coincidir en este esfuerzo.

Pido a quienes reciban el llamado inicial difundirlo a las personas que crean convenientes.

Para entregar sus aportes o sus propuestas favor escribir al editor de Hawansuyo o a los co-huespedes del conversatorio con quienes haremos las coordinaciones respectivas.

Estamos en minka. Con un abrazo

Fredy Roncalla, artesano y escritor.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Saludo cordial y mis felicitaciones a los autores y propulsores de esta edicion que de alguna manera quieren recuperar lo que nos arrebataron aquellos hombres blancos que invadieron nuestro territorio y saquearon toda nuestra riquezas y los tesoros que tenian nuestros antepasados que muy malamente lo llaman indigina a los verdaderos habitantes de esta parte del mundo que hoy se llama PERU.Que si bien es cierto esta parte del mundo lo llamaron peru entonces por logica todos los habitantes que viven en este territorio de frontera a frontera deberian llamarse PERUANOS y no indiginas con un termino discriminatorio como si los habitantes de la amazonia de la selva y de nuestra sierra fueran de otro pais o de otro planeta a las cuales hay que mirarlos como seres de quinta categoria ,como la ultima rueda del tren ,y que precisamente todo estos actos de aquellos que se creen unos dioses por que son blancos ojos azules son los autores y la causa raiz de todos problemas que tiene este pais por ello se dice,que el peor enemigo de un PERUANO nato y oriundo son estos seudos peruanos que de peru no tienen nada pero de ano si, es para lo unico que sirven razon por la que el peru no progresa mientras haya esta discriminacion brutal y fatal para los pocos peruanos que quedamos en este pais ,es evidente que todos los gobiernos que han gobernado este pais solamente han gobernado para los habitantes de la costa es decir para todos los invasores que han venido de otra parte del mundo a exterminar a nuestra raza milenaria imponiendo a la fuerza su lengua o idioma ,su religion y sus costumbres de ese viejo mundo que se llama españa,por ello es bueno y en eso debemos trabajar para recuperar nuestra verdadera identidad nuestro idioma que maliciosamente lo llaman quechua cuando este idioma se hablaba en todo el imperio INKA desde Chile,Bolivia hasta Ecuador Colombia por lo tanto el mal llamado lenguas indiginas se deberia llamar honerosamente con propiedad y autoridad idioma PERUANO a mucha honrra y orgullo del PERU ,por ello todos debemos decir CAUSACHUN ATUN PERU SUYO LLACTANCHIS WIÑAYPAK CAYPIPAS WUACPIPAS RUNASIMINCHIS LLULLURICHUN KUNAN LLAPAN LLACTACUNAPI WAYCCEPANAYCUNA .Esta marginacion nos ha llevado a los pocos peruanos que quedamos al olvido al abandono y a pesar de que nosotros no le pedimos nada al estado pero el estado nos quiere quitar todo lo que tenemos ,nos quieren desalojar de nuestro territorios las que hemos heredado de nuestros antepasados ,por intereses economicos tan poderosos que hay en este mundo , y los gobiernos y los politicos tradicionales inquistados en el poder venden nuestra patria al mejor postor sin importarle los ciudadanos de quinta categoria calificativo que nos hemos ganado por defender nuestro territorio de la invasion tal como nos dijera ese individo llamado Alan Garcia Perez cuando se frustro el faenon de la entrega de nuestra selva peruana a empresas extranjeras donde murieron cientos de compatriotas peruanos por que nadie dice nada sobre esta masacre sobre este crimen y queda en el olvido por siempre por que son ciudadanos de quinta catergoria pero si matan a un hijo o familiar de estos otorongos piden pena de muerte cadena perpetua y por que no hacen lo mismo con los criminales del BAGUAZO la respuesta es simple y sencillo por que son indiginas osea no sirven para nada es esta la apreciacion y el concepto que tienen estas hienas del pueblo PERUANO.Gracias por permitir escribir esta lineas y decir al final en este pais "DECIR LA VERDAD ES UN DELITO MUY GRAVE QUE SE CASTIGA CON LA PENA MAXIMA LA MUERTE" esa es la desgracia mas grande para el pueblo peruano .Gracias un saludo fraterno a los autores de este proyecto.